Saturday, 30 August 2014

Dante and Scandinavia


Even readers and intellectuals of Norway, Sweden and Finland know and appreciate Dante Alighieri. Among translations, including both poetry and film, the presence of Dante is alive and well among the Scandinavian fjords.

Because of the low prevalence of the historical sources that deal with the people of Scandinavia in 1300, Dante had a very limited knowledge of the confused and distant lands of the North, so much so that on one hand the Epistle V identifies the Lombards with the Scandinavians.


One of the earliest known translations of The Divine Comedy from 1613.

Today, however, knowledge and news travels fast. Dante Alighieri, universally appreciated writer in every corner of the earth, is a source of inspiration for writers of Northern Europe. Despite the culmination of Dante and his works in Scandinavia, compared to other central areas of Europe it was quite late, you can register a living presence of the Florentine poet in the modern and contemporary culture of Scandinavia.

The Finns have been able to read the works of Dante only in the twentieth century. It is in 1912, in fact, that the first translation of The Divine Comedy in Finnish was performed by Eino Leino, the largest lyric poet of the Finnish language. Later, the translation of the Vita Nova was published in 1920 to Tyyni Tuulio and a second version of the Divine Comedy in the work of the poet Elina Vaara in 1963; the occasion was the celebration of the seventh centenary of the birth of Dante.

After the entry of Finland into the European Union in 1995, there has been a significant increase in the reading of foreign books, including Italian ones. This was made possible thanks to contributions and translation projects financed by EU funds that have been added to the existing shares that Finland dedicated to the promotion of literature.

As far as the knowledge of Dante Alighieri among intellectuals in Sweden, the Florentine poet makes his entrance in Sweden at the turn of 1700 and 1800.
After making a trip to Italy in 1818, during which he read the Divine Comedy, romantic poet Daniel Amadeus Atterbom is inspired by the figure of Beatrice to create the character of Svanvit, the protagonist of his poetry Lycksalighetens ö - The island of bliss.
Since that time, Dante 's Divine Comedy became very popular in Sweden, now other writers are interested in the study of Dante and his writing. The poet and literary critic Carl Vilhelm Böttiger devotes several essays on Dante; the writer Oscar Levertin penned a peice titled Beatrice, dedicated to his deceased wife. The playwright August Strindberg admires Dante so much that in 1896 that he along with other Dante scholars, wrote the introduction in the Swedish language of the Italian word Inferno with the meaning of a situation or a state of mind particularly difficult.

Another old translation of Dante's The Divine Comedy.

The first Dante studies show a preference for more historical facts and biographical philosophy, allegory, and mysticism of Dante. It was not until the twentieth century that we saw a more detailed study of the world of Dante that takes into account, for example, the problem of evil, love, paganism and the Christian faith.
In more recent times, the passion for Dante continues to be vivid not only in literature but also in the seventh art: cinema. It’s in 1985 that the movie Red with finnish director Mika Kaurismäki, which is a film adaptation of a modern crime novel and the Divine Comedy.
The protagonist is a Sicilian killer who wanders the Scandinavian territories in search of his beloved, not without encountering many obstacles and challenges to overcome along the way.

The Polish director Lech Majewski, known for the film The Mill and the Cross (2011), was inspired by the Divine Comedy for his new feature film Oneiric - Field of Dogs, co-produced by Poland, Italy and Sweden, which is slated for April 17, 2014.
The protagonist of Oneiric, haunted by the Divine Comedy, lives a parallel life during sleep. His dreams, populated by Dante and damned with allegories, are the set in a contemporary love story, so visionary it is surprising.
The confirmation that the contemporary Norwegian readers appreciate Dante's work also comes from the Norwegian Book Club which entered the Divine Comedy in the top 100 of the best books ever.

No comments:

Post a Comment